So some day ago he came from his evening school & told that he had asked his Finnish-German teacher, what the German word "airnsaw" means- she didn't get what he meant with this strange word & couldn't translate it for him. -
He told us, Larine & me, that he had asked for the translation, because Larine uses it a lot of times each day -
& of course I recognized what he was meaning to say with this "airnsaw" or "earnsaw"- because I remembered it to be one of actually typicall addition to phrases in a German incorrect language use. - She often or sometimes finishes sentences with 'irgend so' or 'oder irgend so' which correctly finished should be 'irgend so etwas' which means 'something like that' - but she only says 'something like' which everybody understands, but of course not grammarly correct.
She said: "I never said airnsaw" - while he said: "you say it about 100 times a day" - I tried to interfere by telling them that this 'airnsaw' was probably 'irgend so' - which in fact I hear also very often hear from her lips.
But she totally denied to ever had said a word like 'airnsaw' - in fact they didn't care about my interfering & insisted in this total misunderstanding
they must have a lot of funny situations in their lot of misunderstandings - & of course I won't spoil that fun in future anymore by tranlating & interpreting.